There’s a turn of phrase in Japanese, 現実に引き戻される (genjitsu ni hikimodosareru), which means “to be pulled back to reality.” I find it’s an apt way to describe the post-cherry blossoms crash.
After two weeks of 花見 (hanami, flower-viewing) and all the accompanying socializing, drinking and fun under the spring sun, suddenly, it’s over: 現実に引き戻されちゃった (genjitsu ni hikimodosarechatta, it’s totally back to reality).
The 桜 (sakura, cherry blossoms) are beautiful but brief, and it’s this brevity that makes them such a prominent symbol in a culture that appreciates もののあわれ (mono no aware, the beauty of impermanence). Beauty, life, pleasure — all of it fades to nothing eventually.

AloJapan.com