correction:こぼきもん→こびきもん
(訂正:こぼきもん→こびきもん)

You can display other languages with subtitles, but there may be mistakes in the expression etc. But please forgive me.
(その他の言語を字幕で表示することができますが、表現方法など間違いがあるかもしれません。でもお許しください。)

I have a favor to ask of you.
We would be very pleased if anyone could provide me with better English subtitles, Spanish, Chinese, Korean and other languages.
(お願いがあります。より良い英語字幕、スペイン語、中国語、韓国語、その他の言語の字幕を提供してくださる方がございましたら大変うれしく思います。)

This channel is based on the concept of “traveling with video”, and we will create videos with the aim of enjoying the feeling of traveling while at home.
(このチャンネルは、【ビデオで旅する】をコンセプトに、自宅にいながら旅気分を味わっていただくことを目的に動画を作成をしていきます。)

As a travel destination, we will go to [Japanese Castle], a symbol of power once but still capturing the hearts of people.
(旅先として、かつての権力の象徴であるが、人々の心を捉え続ける【日本のお城】に行きます。)

We will briefly touch the history to enjoy the castle more.
(よりお城を楽しむために歴史にも簡単に触れていきます。)

-How to get to Shuri Castle this time-
(-今回の首里城までの行き方-)
Using ANA, take 3 hours from Haneda Airport to Naha Airport.
(ANAを利用し、3時間かけて羽田空港から那覇空港へ。)
The cost of the airplane was about 45,000 yen per person for a three-day hotel-included tour.($427.15 $1=¥105.35)
(飛行機の料金は、3日分のホテル代込みのツアーで1人約45,000円でした.。)
Then take the monorail to Shuri Station.
(その後、モノレールで首里駅へ。)
The fare is 340 yen for one way and 680 yen for a round trip.(one way:$3.23 round trip:$6.45)
(運賃は片道340円、往復680円。)
After that, we arrived at Shuri Castle in about 15 minutes on foot.
(その後、徒歩15分程で首里城に到着。)

AloJapan.com