Tried google translate but it doesn't make much sense…

by 872_Days

9 Comments

  1. Basic Info

    • Model: Toyota Starlet Glanza V (E-EP91)

    • Engine: 1.3L turbo (4E-FTE)

    • Transmission: 5-speed manual

    • Drive: 2WD

    • Mileage: 183,857 km (~114k miles)

    • Color: White

    • Auction Grade: 3.5 (average for age)

    • Interior Grade: C (normal wear)

    • Ownership: One-owner car

    Equipment

    • AC

    • Power windows

    • Power steering

    • Navigation

    • Turbo timer

    Maintenance

    • Timing belt replaced at 162,907 km

    Condition Notes

    • A2 — Small scratch on front bumper

    • U1 — Small dent on right rear quarter

    • W2 — Waviness on left rear quarter

    • XX — Panel replaced on left fender

    • General wear and tear but nothing major

  2. BlackDeath66sick

    Can’t read Japanese, but off the top of my head, a2 means deep scratch on a bumper, and XX means left front fender has been replaced.

    If you really are interested in buying this car and not window-shopping, why don’t you just order a translation from one of the exporters?

  3. Pleasant_Cartoonist6

    Need to get lower left box translated, that will say what was repaired. For me the last line didn’t translate good but said something about iron adhesive not sure what that means maybe corrosion?

  4. Dark-Lillith

    The image of the car depicts a primal designed vehicle. Congratulations, you’re getting a happy meal car.

  5. Sparky1771300

    That if your using an auction agent this should be provided to you translated, if not the replaced wing could be down to crash damaged and would need to be checked out in person before purchase.

  6. deadupnorth

    Google lens translate works well for this ime. Just open this photo in the “translate” option and it will overlay English and you can screen shot it

  7. minininja_ow

    throw it into chatgpt and it’ll give you a good rundown

  8. セールポイント – Sale point:
    社外アルミホイール – Aftermarket aluminum wheel
    ワンオーナー、買取車 – One owner, purchased from owner

    注意事項 – Precaution:
    タイミングベルト交換(?)令和2年4月 162907km時 – Timing belt was changed on April, 2020 (Reiwa 2) at 162,907km

    檢查員報告 – Inspector Report:
    下廻りPアト、フラ(?)ク – Underbody paint marked, ???
    Dミラーチズ – Side-mirror scratches
    E/gルームサビ – Rust in engine bay
    トリムキズ – Scratches on the trim
    各キズ(?)、鉄粉付着 – Various scratches, iron particle deposits

  9. ThiqSaban

    chat gpt is great for stuff like this.

    “Sure, here’s a translated summary of the Japanese vehicle auction inspection sheet you provided. This sheet appears to be for a Toyota Starlet (EP91):

    Basic Vehicle Information

    Model Code: E-EP91

    Grade/Trim: 3-door Glanza V

    Drive: 2WD

    Engine Size: 1300cc

    Transmission: 5-speed manual (F5)

    Fuel Type: Gasoline

    Color: White

    Air Conditioning: Yes (AC)

    Mileage: 183,857 km

    Chassis Number: EP91-0503247

    Model Year: 1996 (Heisei 8)

    Auction Grade: 3.5

    Interior Grade: C

    Vehicle Condition: Used (with some aftermarket parts and damage – see diagram)

    Options/Features

    Turbo

    Aftermarket steering wheel

    Aftermarket wheels

    One-owner vehicle

    Modified parts (noted in Japanese as “カスタムパーツ付き”)

    Condition Notes (Inspector Comments)

    Notable Notes: Aftermarket parts, one-owner, turbocharger

    Tires: 5 mm remaining

    Scratches/Damage (see vehicle diagram):

    A2 (Moderate scratch) – Left front fender

    U1 (Small dent) – Right rear fender

    W1 (Wave/dent) – Rear panel

    XX – Bonnet replacement

    A1 – Light scratch on right door

    Other Info

    Auction House: USS (Used car auction network in Japan)

    Remarks (in Japanese):

    Various handwritten notes indicate items like navigation, damage repairs, and turbo installation. “