Jingu Gaien and ginkgo tree line Walking Tour at Tokyo, Japan 2025.
I took a stroll around the outer gardens of Meiji Jingu Shrine and the ginkgo tree-lined area.
Ginkgo trees are famous for their yellow leaves from autumn to winter, but they are also a beautiful plant with their fresh, green leaves in the spring and summer.
메이지 신궁의 외원과 이쵸 가로수 주변을 산책해 왔습니다.
가을부터 겨울 시기에 노란 단풍으로 유명한 은행나무이지만, 봄과 여름 사이의 신록 시기의 젊고 녹색 잎도 매우 좋은 식물입니다.
我漫步在明治神宫的外苑和银杏树林立的地区。
银杏树以其从秋天到冬天由黄变红的叶子而闻名,但它也是一种美丽的植物,在春天和夏天之间的新绿季节里会长出新鲜的绿叶。
Je me suis promené dans les jardins extérieurs du sanctuaire Meiji et dans la zone bordée de ginkgos.
Les arbres Ginkgo sont célèbres pour leurs feuilles jaunes qui deviennent rouges de l’automne à l’hiver, mais ils sont aussi une belle plante avec leurs feuilles vertes fraîches qui émergent pendant la nouvelle saison verte entre le printemps et l’été.
Ich machte einen Spaziergang durch die äußeren Gärten des Meiji-Schreins und das von Ginkgobäumen gesäumte Gebiet.
Ginkgobäume sind für ihre gelben Blätter bekannt, die sich von Herbst bis Winter rot färben. Sie sind aber auch mit ihren frischen grünen Blättern, die während der neuen grünen Jahreszeit zwischen Frühling und Sommer erscheinen, eine wunderschöne Pflanze.
This time, I walked from the entrance to the Ginkgo Avenue, along the tree-lined path, past the front of the Art Museum building(it is called as “Kaigakan” in Japanese), and to the adjacent National Stadium.
이번에는 은행 가로수의 입구에서 가로수길을 지나, 회화관의 건물 앞을 경유해, 인접하고 있는 국립 경기장까지 걸어 보았습니다.
这次,我从银杏大道的入口出发,沿着林荫小道,经过美术馆大楼前,来到了相邻的国家体育场。
Cette fois, j’ai marché depuis l’entrée de l’avenue Ginkgo, le long du chemin bordé d’arbres, devant la façade du bâtiment du musée d’art et jusqu’au stade national adjacent.
Dieses Mal ging ich vom Eingang zur Ginkgo Avenue, den von Bäumen gesäumten Weg entlang, an der Vorderseite des Kunstmuseumsgebäudes vorbei und zum angrenzenden Nationalstadion.
In fact, when you look at the museum building from Aoyama-dori, which is also the entrance to Meiji Jingu Gaien, you’ll see that the row of ginkgo trees is planted along the street with the museum at the center.
In addition, the ginkgo trees are planted lower as you get closer to the museum, which is a unique and interesting way of using perspective to make the museum appear farther away than it actually is.
실은, 메이지 신궁 외원의 입구이기도 한 아오야마 거리에서 이 회화관의 건물을 보면, 은행의 가로수가 회화관이 중심이 되도록 따라 심어져 있습니다.
게다가 회화관에 가까워짐에 따라 낮은 은행이 심어져 있어 원근법을 이용하여 실제 거리보다 그림관이 멀리 있는 것처럼 보이도록 표현되어 있는 것이 매우 독특하고 재미있는 점입니다.
事实上,当您从青山通(也是明治神宫外苑的入口)望向博物馆建筑时,您会看到一排银杏树沿着它种植,博物馆位于中心。
另外,走近美术馆的时候会种植较低的银杏树,利用透视法让美术馆看起来比实际更远,非常独特有趣的特色。
En fait, lorsque vous regardez le bâtiment du musée depuis Aoyama-dori, qui est également l’entrée du Meiji Jingu Gaien, vous verrez qu’une rangée de ginkgos est plantée le long de celui-ci, avec le musée au centre.
De plus, des arbres de ginkgo plus bas sont plantés à mesure que vous vous approchez de la galerie d’art, ce qui utilise la perspective pour faire paraître la galerie d’art plus éloignée qu’elle ne l’est en réalité, ce qui est une caractéristique très unique et intéressante.
After the Art Gallery, enjoy the beautiful exterior of the National Stadium, which has been completely renovated for the 2020 Tokyo Olympics. It seems to be busy with TV stations preparing for the international athletics event next weekend.
회화관 뒤에는 2020년 도쿄 올림픽을 향해 전면 개축된 국립 경기장의 아름다운 외관을 즐기세요.
参观完美术馆后,您可以欣赏国家体育场美丽的外观,该体育场已完全翻新,为 2020 年东京奥运会做准备。电视台正忙着为下周末的国际田径赛事做准备。
Après la galerie d’art, profitez du magnifique extérieur du stade national, qui a été entièrement rénové en prévision des Jeux olympiques de Tokyo 2020. Les chaînes de télévision s’affairent à préparer l’événement international d’athlétisme du week-end prochain.
Afterwards, we took a stroll around the perimeter of the adjacent Jingu Stadium.
Jingu Stadium is the franchise stadium of the Japanese professional baseball team, the Swallows, and as a home game was being held that evening, we could see a number of excited fans already gathering there.
그 후, 이것도 인접하고 있는 신궁 구장의 외주를 산책입니다.
진구구장은 일본 프로야구 스왈로즈라는 팀의 프랜차이즈 스타디움으로, 이날 밤에 홈게임이 개최되면서 신속한 팬들이 이미 모여 있는 것이 얼마 지나지 않았다.
之后,我们在同样相邻的神宫球场周围散步。
神宫球场是日本职业棒球队燕子队的主场,由于当晚有主场比赛,球场内已经聚集了一些兴奋的球迷。
Ensuite, nous avons fait une promenade autour du périmètre du stade Jingu, qui est également adjacent.
Le stade Jingu est le stade de franchise de l’équipe de baseball professionnelle japonaise, les Swallows, et comme un match à domicile avait lieu ce soir-là, quelques fans excités s’y étaient déjà rassemblés.
From there, I walked back along the ginkgo tree-lined street to my starting point, Aoyama-dori.
I can’t wait to show everyone the ginkgo trees in their golden autumn colors!
거기에서 다시 은행 가로수를 역방향으로 걸어, 개시 지점인 아오야마 거리까지 돌아왔습니다.
가을의 황금색으로 단풍한 은행나무 가로수를 빨리 여러분에게 보여주고 싶어서 기다립니다!
从那里,我们沿着银杏树成荫的街道走回到我们的出发点青山通。
我迫不及待地想向大家展示秋天里金黄的银杏树!
De là, nous avons marché le long de la rue bordée de ginkgos jusqu’à notre point de départ, Aoyama-dori.
J’ai hâte de montrer à tout le monde les ginkgos dans leurs couleurs dorées d’automne !
AloJapan.com