■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on ‘subtitles/CC’ button)
■ ‘구독’ 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on ‘setting’-‘quality’- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)
● Subscribe to YOUTUBE –
● Follow me on TWITTER –
● Like us on FACEBOOK –
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 –
[한국어 정보]
있는 그대로의 자연을 지켜내는 것처럼 전통적인 모습 그대로 살아가는 마을이 있다. 이네만을 따라 둥글게 자리 잡은 독특한 건물들. 중요 전통적 건축물 보존지구인 ‘후나야’다. 우리말로 ‘뱃집’이라는 뜻의 후나야는 말 그대로 배를 보관하는 건물. 1층은 선착장, 2층은 주거용으로 사용하는데 지금은 230채가 남아 있다. 수상택시를 타고 마을을 한 바퀴 돌아보기로 했다. 바다로 향해 있는 후나야는 바다에서 바라보는 것이 진면목이라는데 마치 물 위에 떠 있는 듯한 집들. 원래는 초가집이었던 후나야는 1950년대 방어잡이가 풍년이 들고 지금처럼 기와집으로 건물을 보수했다고 한다. 평생을 이곳에서 나고 자란 가토 할머니. 후나야는 배 집, 사람이 사는 안채는 따로 있다. “이쪽이 안채고 후나야입니다. 천장이 낮으니 조심하세요. 여기가 진짜 후나야예요. 보통 후나야라고 하면 안채와 후나야를 말합니다.” 바다에 기대 살아가는 어촌답게 여기저기 해산물이 눈에 띈다. “꼬치고기라는 생선이에요. 저희가 먹으려고 어제 사와서 구워먹고 남았어요.” 드디어 할아버지가 돌아오시고 오늘의 어획물은 오징어. 살가운 대화는 없지만 말하지 않아도 통하는 담담한 부부의 모습. 후나야처럼 옛 모습 그대로 살아간다.
[English: Google Translator]
There still live in traditional villages that keep a natural look as if it is. Nestled in a unique building enabled only it rounded along. Important traditional buildings preservation district “after me” is. After me the meaning “baetjip ‘in Korean is building to keep the ship literally. The first floor is the marina, the second floor for residential use remains now is 230. Take the water taxi to the town had one wheel back view. After facing the sea yiraneunde truth to me is the sea view from the houses seem as if floating on the water. The original is said to repair the building giwajip like me now, after the 1950 harvest was the defensive job holding the thatch. Rabbits grandmother grew up sheds a lifetime here. After me the boat house, a person can live apart from the main house. “After the main house and this is me.
[Japanese: Google Translator]
ありのままの自然を守ることのように、伝統的な姿のまま生きていく村がある。ね湾に沿って丸く囲まれたユニークな建物。重要伝統的建造物保存地区」の後それは私」だ。韓国語で「ベトジプ」という意味の後わたは文字通り船を保持する建物。 1階はマリーナ、2階は住宅で使用するのに今では230軒が残っている。水上タクシーに乗って町を一周してみることにした。海に向かっているし、それは私は海から眺めるのが真骨頂だというのに、まるで水の上に浮かんでいるような家。もともとはわらぶきだった後それは私は1950年代の防衛漁が豊作が持って今のように瓦の家に建物を補修したという。生涯をここで生まれ育った加藤祖母。後それは私は船の家、人が住んでいる母屋は別にある。 「こちらが母屋と後それは私です。天井が低いから注意してください。
[Information]
■클립명: 아시아036-일본15-09 이네 마을, 수상가옥 후나야/Funaya/Ine/Boathouse/Houseboat/Traditional Architecture
■여행, 촬영, 편집, 원고: 강민희 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2012년 2월 February
[Keywords]
아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,강민희,2012,2월 February,혼슈,Honshu,Honshu,본주
AloJapan.com