■ KBS 걸어서 세계속으로 PD들이 직접 만든 해외여행전문 유투브 채널 【Everywhere, K】
■ The Travels of Nearly Everywhere! 10,000 of HD world travel video clips with English subtitle! (Click on ‘subtitles/CC’ button)
■ ‘구독’ 버튼을 누르고 10,000여 개의 생생한 【HD】영상을 공유 해 보세요! (Click on ‘setting’-‘quality’- 【1080P HD】 ! / 더보기 SHOW MORE ↓↓↓)

● Subscribe to YOUTUBE –
● Follow me on TWITTER –
● Like us on FACEBOOK –
● KBS 걸어서세계속으로 홈페이지 –

[한국어 정보]
천년의 역사를 간직한 전통의 도시 교토. 지금도 옛 수도의 정취가 물씬 묻어난다. 그야말로 전통이 살아 숨 쉬는 곳. 세계문화유산이 10곳 넘게 있는 교토에는 예술과 공예의 전통을 이어가는 곳이 있다. 사람들이 기다리고 있는 건 바로 기모노 패션쇼다. 화려한 기모노의 자태에 눈을 빼앗긴 사람들. 쇼에서 봤던 기모노는 모두 니시진오리라는 직물로 만든 것인데 니시진오리는 염색한 비단실을 짜서 만드는 것으로 무늬가 섬세하고 화려하기로 유명하다. 이곳에서는 지금도 전통적인 방법 그대로 니시진오리를 제작하는 장인들을 직접 만나 볼 수 있다. “지금 니시진오리 중에서 츠츠레오리이라는 것을 만들고 있습니다.” 그 정교함과 아름다움에 최고급 명품으로 평가받으며 일본 왕실과 귀족들의 전통 의상에 사용돼 온 니시진오리. “보통 손톱은 이렇게 둥글잖아요. 이것을 갈아서 이 손톱으로 실을 긁어당깁니다.” 말 그대로 장인이 한 땀 한 땀 공들인 작품이다.

[English: Google Translator]
The city of Kyoto tradition predates the history of thousands of years. Blowout still smells bury the mood of the old capital. This place really breaks tradition alive. The Kyoto World Heritage Site is a place that continue the tradition of arts and crafts for more than 10 places. People waiting for the right thing kimono fashion show. People lost an eye in appearance, gorgeous kimono. Nishijin kimono all five liras saw at the show geotinde Nishijin fabric made from a woven pattern that makes the dyed silk thread is famous for its delicate and colorful. Here you can see the artisans in person is still produced the traditional way just to Nishijin. “Now that is making Massachusetts cheure duck out of Nishijin.” The sophistication and the Japanese royal family and gotta come Nishijin used in traditional costumes of the nobility receive the finest luxury beauty rating. “I do nails are usually round. Scrape the ground and pull this thread to the nail, “the end is still craftsmen who sweat a sweat elaborate work.

[Japanese: Google Translator]
千年の歴史を持つ伝統の都市京都。今古都の情緒にじみ出る。まさに伝統が息づく場所。世界文化遺産が10ヶ所以上の京都には、芸術品や工芸品の伝統を受け継ぐところがある。人々が待っているのはまさに着物ファッションショーだ。華やかな着物の姿に目を奪われた人々。ショーで見た着物は、全て西陣来るは生地で作られたものだが西陣織は染色した絹糸を組んで作ること柄が繊細で美しいことで有名である。ここでは今でも伝統的な方法のまま西陣織を製作する職人たちに直接会って見ることができる。 「今西陣織の中で州チュレアヒルであることを作っています。」その精巧さと美しさに極上の逸品に評価受け、日本王室と貴族の伝統的な衣装に使用されてき西陣織。 “普通の爪は、このように円形じゃないですか。これおろしが爪で糸を傷付け引き出します。 “文字通り職人が一針一針凝った作品である。

[Information]
■클립명: 아시아036-일본15-11 니시진오리 기모노/Nishijin-ori/Kimono/Tradition/Clothes/Costume
■여행, 촬영, 편집, 원고: 강민희 PD (travel, filming, editing, writing: KBS TV Producer)
■촬영일자: 2012년 2월 February

[Keywords]
아시아,Asia,,일본,Japan,Nihon,Nippon,강민희,2012,2월 February,혼슈,Honshu,Honshu,본주

AloJapan.com